Các Trường Đại Học Nghệ Thuật Ở Nước Đức
Tháng Mười 19, 2022
Các Tên Tiếng Đức Hay Dành Cho Nam
Tháng Mười 21, 2022

Những Thành Ngữ Tiếng Việt Bằng Tiếng Đức

Những Thành Ngữ Tiếng Việt Bằng Tiếng Đức

Xem các khóa học chinh phục tiếng Đức của Hallo trung tâm học tiếng Đức uy tín và tốt nhất ở TPHCM

Bạn đã từng thắc mắc cách nói các thành ngữ tiếng Việt bằng tiếng Đức như thế nào chưa ? Bài học hôm nay cùng Hallo Education tìm hiểu các thành ngữ tiếng Việt bằng tiếng Đức.
  • Bei Nacht sind alle Katzen grau : Tắt lửa tối đèn nhà ngói cũng như nhà tranh.
  • Die Groschen machen den Taler, der Groschen bringt den Taler: Tích tiểu thành đại.
  • Zum Hälse herauswachsen (heraushängen) : Ngấy đến mang tai
  • Eine Hand wäscht die andere: Kẻ tung người hứng.
  • Wie der Herr, so der Knecht, wie der Herr, so’s Gescherr: Cha nào con nấy, rau nào sâu nấy
  • Mit frem dem Kalb flügen: Cốc mò cò xơi, ngồi mát ăn bát vàng.
  • Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse: Vắng chủ nhà gà mọc râu tôm.
  • Eine Liebe ist der andern wert : Ăn miếng trả miếng.
  • Jeder Kaufmann lobt seine Ware/Osten und Westen, daheim ist’s am besten : Ta về ta tắm ao ta dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn.
  • Klein aber fein: Bé hạt tiêu.
  • Schenkt man jemand eine Kuh, will er auch noch das futter dazu: Được đằng chân lân đằng đầu.
  • Man wird alt wie’ne Kuh und lernt noch alle Tage zu: Còn sống còn học.
  • Dem Kühnen ( nur ) gehrt die Welt : Có chí thì nên.
  • Eine gebratene Taube fliegt keinem ins Maul: Há miệng chờ sung.
  • Jeder ist sich selbst der Nächste :Một giọt máu đào hơn ao nước lã
  • Nicht über seine (die eigene) Nasenspitze (hinweg) sehen: Nước đến chân mới nhảy
  • An dem läuft alles ab: Nước đổ lá khoai.
  • Aus den Augen, aus dem Sinn: Xa mặt cách lòng.
  • Die Augen waren größer als der Magen: No bụng đói con mắt.
  • Der Ball sucht den guten Spieler: Có công mài sắt có ngày nên kim.
  • Um ein Schälchen Reissuppe zu essen, muss man über drei große Felder laufen: Để được ăn một bát cháo nhỏ, người ta phải chạy qua 3 cánh đồng lớn
  • Sammelst du Früchte, so gedenke auch derer,die den Baum gepflanzt haben: Ăn quả nhớ kẻ trồng cây
  • Ohne Praxis, ist auch die Bildung nutzlos : Học phải đi đôi với hành
  • Der Moschus duftet von allein : Học phải đi đôi với hành
  • Lieber der Diener eines Vernünftigen als der Gebieter eines Dummen : Làm đầy tớ thằng khôn còn hơn làm thầy thằng dại
  • Erkrankt ein Pferd,so wendet sich der ganze Stall vom Heu ab. Một con ngựa đau,cả tàu/đàn bỏ cỏ
  • Einmal schweigen, neun mal glücklich : Một điều nhịn là chín điều lanh
  • Ein junges Pferd schlägt gerne aus: Ngựa non háu đá
  • Leicht gesagt, schwer gemacht: Nói thì dễ, làm thì khó
  • Welcher Paprika wäre nicht scharf ,welches Mädchen – ohne Eifersucht? Ớt nào là ớt chẳng cay, Gái nào là chẳng hay ghen chồng

Bạn mới cùng học tiếng Đức Hallo tìm hiểu các thành ngữ tiếng Việt bằng tiếng Đức hay. Nếu bạn còn bất kỳ câu hỏi nào chưa có lời giải, đừng ngại ngần liên hệ với Hallo qua fanpage: Học Tiếng Đức – Hallo.edu.vn  để được giải đáp.

Hãy truy cập vào website Hallo Education: www.hallo.edu.vn và fanpage Học Tiếng Đức – Hallo.edu.vn để cập nhật các bài học tiếng Đức thú vị mỗi ngày, và các thông tin về du học Đức, việc làm, định cư.

Thành Ngữ Tiếng Việt Bằng Tiếng Đức Hay

 

Tags: thanh ngu tieng viet bang tieng duc hay nhathoc tieng duc co banhoc tieng duc, hoc tieng duc giao tiephoc tieng duc online , hoc tieng duc o dau, hoc tieng duc trinh do nang cao, thanh ngu tieng viet bang tieng duc, phát âm tiếng đức,tên pháp danh cho nam,học tiếng đức miễn phí decamy,xin chaof,phan than,hallo hallo,văn mẫu chúc mừng sinh nhật,bảng giới từ trong tiếng anh,giới từ ngày tháng,tiếng đức a1,nhung bo phim noi tieng,cách viết thư tiếng đức,tôi cảm ơn,câu chúc giáng sinh tiếng đức,các tính từ chỉ cảm xúc,chó leonberger,giáo trình học tiếng đức,bam phim tieng viet

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *